martes, 16 de noviembre de 2010

La Máquina del Tiempo Tondekeman



La Máquina del Tiempo Tondekeman fue un anime que se emitió originalmente por Fuji Televisión en Japón entre las fechas del 19 de Octubre de 1989 al 26 de Agosto de 1990. Time Quest como se le conoce en algunas países fuera de Japón, fue puesto al aire en Filipinas en 1994 por IBC-13, fue reestrenado por ABC-5 en 1999, mientras que aquí en Perú se transmitió a finales de 1998-1999 y se repitió en el 2001-2002 los fines de semana por canal 7 llamado en ese entonces TNP / TN (actual TV Perú). Anime que fue traído a latinoamerica desde México por TVC doblado al español obviamente allá, cuyo doblaje estuvo dirigido por Ismael Larumbe (gran parte de esta información según la pagina animenewsnetwork) y que llegó a ser comparado con otras series del mismo género.



 

Datos

 
Título: たいむとらぶる トンデケマン!
(Taimu Toraburu Tondekeman)
Género: Aventura, Comedia, Cience Ficción
Estudio de Animación: Ashi Productions y Tatsunoko Production
Directores: Kunihiko Yuyama y Akira Sugino
N° de Episodios: 39
Musica: Jun Irie y Noriyuki Asakura
Diseño de Personajes: Toyoo Ashida
Vigencia en Japon: 1989-10-19 - 1990-08-26
Director de Arte: Torao Arai y Chitose Asakura (Assistant)
Contenido Baneado: Ninguno
Escrito por: Junki Takegami
Productores: Hiroshi Kato y Kenji Shimizu
Cadena: Fuji Television
Año: 1989 - 1990




Historia

Luego de la escuela mientras Hyatto y su compañera Yumi se dirigían a descansar, primero deciden pasar de visita por el laboratorio del científico Leonardo cuando sin darse cuenta activan uno de sus últimos inventos (la máquina del tiempo) asombrados se quedan admirando aquel extraño túnel que habían generado y de pronto aparece un enorme dinosaurio que asoma su cabeza por ahí  al ver eso los dos deducen que se puede tratar de un agujero del tiempo, no pasó mucho y el Dr Leonardo ya había regresado presentándoles su ultima creación  una maquina del tiempo con una particular forma de tetera que habla a la cual estos chicos le presionan un botón transportándolos de inmediato a la lejana tierra de Baghdad.

Ya en Baghdad (que es el lugar en donde transcurre gran parte de la historia), Hyatto y Yumi conocen a Aladdin al Principe DanDarn a la Princesa Shalala y al enviado del mal llamado Abdullah quien se apodera de Tondekeman y planea llevarse a la princesa ante su malvado jefe Duque Oratoru contando a veces con la ayuda del genio de la lampara. El deber de nuestros héroes es mantener a salvo con el príncipe a la princesa Shalala, recuperar la custodia de Tondekeman y tratar de regresar sin problemas a casa, una tarea algo difícil pues nunca se sabe con certeza de que lado está la grasiosa y divertida maquina del tiempo Tondekeman.




 El Doblaje

Narrador: Ismael Larumbe
Hyatto: Eduardo Garza / Luis Daniel Ramírez
Yumi: Circe Luna
Abdoula: Armando Réndiz
Aladino: Isabel Martiñon
Princesa Shalala: Gisela Casillas
Príncipe DanDarn: Ismael Larumbe
Tondekeman: Alfonso Ramírez
Genio: Andres García
Hijo del Dragón: César Alcantara
Duque Oratoru

:

Títulos alternativos que tuvo el Anime

Time Travel Tondekeman
たいむとらぶる トンデケマン! (Japón)

Time Trouble Tondekeman!
시간 탐험대 (Korea)
Viaggiando Nel Tempo (Italia)

Time Quest / Timequest (Filipinas)
超時空遊俠 (Taiwan)

La Máquina del Tiempo Tondekeman (América Latina)
رحلة عنابه (Arabia Saudita)

Rehlat Ana'aba
Тондекеман: Путешествия во времени (Rusia)
時光茶煲 (Hong Kong)
Teko Ajaib (Indonesia)

No se vayan a confundir con otro anime más antiguo que tuvo el mismo nombre en español: La Máquina del Tiempo (Time Bokan), los cuales son totalmente diferentes.





Transmisión en varios países

Japón
Fuji Television Network (1989-1990)

Italia
TeleNova (1998)

México
Canal 5, TVC

Korea
MBC (1993), 투니버스Tooniverse (1999), Champ챔프TV (2005), EBS (2009)

Perú
TNP Televisión Nacional del Perú (1998 - 1999 - 2002)

Indonesia
Indosiar (1995), Space Toon (2008)

Venezuela
VTV Venezolana de Televisión

Filipinas
IBC-13 (1994), ABC-5 (1999-2000), GMA-7 (2015)


 

Guia de Capitulos

1. オカミさん、やかんですよ
2. 天才は忘れたころにやってくる
3. トロイヤの木馬はとろいや
4. スフィンクスとんだ!
5. ぽせいどんアドベンチャー
6. 皇帝ドリンクでがんばるんば
7. アマゾネスVSミスター・レディ
8. ドラゴン・クエスト伝説!?
9. ニセトンデケマン現わる!!
10. シャララ姫のスター誕生!!
11. ダンダーン追放秘(まるひ)大作戦!?
12. アンタッチャブル大騒動!!
13. でかい王様はバイキング!?
14. やっぱり地球は動いている
15. エジソン博士の異常な愛情
16. ドラキュラ都へ来る!
17. バック・トゥ・ザ・西部劇
18. 聖剣伝説えくすかりばあ
19. 大噴火!ボンペイ脱出作戦
20. 忍者は全部でなんにんじゃ?
21. ナポレオンはギャルに弱い
22. 母をたずねて三億年?
23. 燃えよ!炎の格闘技マラソン!!
24. 秘(マルヒ)報告!クレオパトラ伝説!!
25. 史上最大のグレートレース!
26. もう止まらない?!暴走列車
27. 酸欠!2101年、宇宙の旅でっせ
28. 探偵ホームズの異常な冒険
29. 元祖トップガン異常な戦い
30. アンタッチャブル大騒動II
31. 海底2万マイル!異常な旅
32. シャララ姫のローマの休日
33. ベルサイユの異常なバラ?
34. 爆発!ダンダーン地雷大作戦
35. 感動!太陽へのホームラン!!
36. 大変ミクロのシャララ姫
37. 発覚シャララのベニスの恋
38. 大爆発!最後のじかん旅行
39. 大混線!地球最後の日!?




Personajes

Hyatto
 

Yumi

 

Tondekeman

 

Abdoula

 

Aladino

 

Príncipe DanDarn - Princesa Shalala

 

Cientifico Leonardo

 

Genio

 

Temas de Apertura y de Salida

* Opening:

"Yume Mireba Time Machine" - Jag - Toy

* Ending:

1 "Tomodachi Ni Modorenai" - Jag - Toy
2 "Soba Ni Iru Ne" - Ribbon

El Soundtrack

Bueno todavia no he encontrado el track listing pero este se puede apreciar en la imagen de contraportada del disco, solo hagan click en la imagen para ver tamaño real



 


Openings & Endings

En lo personal creo que le hubiera ido mejor a este anime tal vez si los de la traduccion mexicana hubieran doblado las canciones tambien, por ejemplo animes como Ranma 1/2 si les adaptaron si quiera un opening y un ending, ademas pues vienen a ser comedias horientales igualmente salvo que Ranma 1/2 tiene muchos mas capitulos que esta serie, pero aún asi pienso que un anime tiene mejor llegada cuando la musica tambien va de la mano y creo que por esa razón este anime no fue muy popular, lo digo porque las canciones si son bastante pegajosas despues de todo y hago esa comparacion ya que los dos animes son de la misma fecha y género originalmente.



 

Time Travel Tondekeman - Intro (TV Version)
Jag-Toy - Yume Mireba Time Machine (Opening)
Ribbon - Soba Ni Iru Ne (Ending 2)
Jag-Toy - Tomodachi Ni Modorenai (Ending 1)
Time Travel Tondekeman - Ending 1 (TV Version)

Ediciones en DVD

 
Imagenes del DVD de la serie en chino de Taiwan


 
 
 
 

Imagenes del DVD de la serie en Arabe


 
 
 
 

La maquina del tiempo Tondekeman fue una de las series de anime que tuvo mucho exito en Arabia Saudita (por obvias razones no lo creen)



 

¿Tiene Algunos Parentescos?

Asi es, despues de este anime aparecio una muy parecida version de cierta manera, partiendo de la idea en viajes interdimencionales la cual tuvo por nombre Flint, the Time Detective mejor conocido en america latina como Flint el detective del Tiempo y en españa como Flint y los viajeros del Tiempo que a mi parecer se asemeja mucho por el simple hecho de tener a dos chicos uno de cada género que van a todas partes viajando por un tunel del tiempo exceptuando el enfoque prehistorico claro. Y casi semejante tambien al clasico anime El Super Libro [Superbook] que en este caso, quein los trasportaba era el mistico libro (la Biblia) la cual los llebava a la historia que les relataba obviamente al pasado aprendiendo una leccion nueva en cada capitulo, pero creo que es una fórmula infalible pues a todos nos gustaria viajar en el tiempo y quizas no muy atrás para asi poder reparar cosas que no nos hayan salido bien.



 


Pinta y Colorea

Aqui una imagen para colorearla solo aganle click para ver su tamaño real



 
 

y aquí la que yo mismo imprimí y pinte luego la escanie para que vean como me quedo de linda


 
 

Episodios Online

Episodio 01

Parte 1 (Tagalog)

https://www.youtube.com/watch?v=neX7-ylmg-4

Parte 2 (Español Latino)

http://www.youtube.com/watch?v=qKPaL0zzkEU

Parte 3 (Español Latino)

http://www.youtube.com/watch?v=e_y54DGk8Qw

Episodio 37

Parte 1 (Español Latino)

http://www.youtube.com/watch?v=tEOviKzzc9E

Parte 2 (Español Latino)

http://www.youtube.com/watch?v=f8xQxRjPhas

Episodio 35

Parte 1 (Español Latino)

http://www.youtube.com/watch?v=GHMOvRIx6dA

Parte 2 (Español Latino)

http://www.youtube.com/watch?v=Zr-XptPY65k

Episodio 23

Parte 1 (Español Latino)

http://www.youtube.com/watch?v=6BcHnx4va-U

Parte 2 (Español Latino)
http://www.youtube.com/watch?v=GtqzuUXWPzg


Episodio 28

 Parte 1 (Español Latino)
http://www.youtube.com/watch?v=s01aPIrXnU8

Parte 2 (Español Latino)
http://www.youtube.com/watch?v=AwZY6hAVKho

Episodio 36

Parte 1 (Español Latino)
http://www.youtube.com/watch?v=zoITNyPvcXo

Parte 2 (Español Latino)
http://www.youtube.com/watch?v=_kjtATOZmpk











Bueno eso es todo, se que quizás muchos no lo han visto, pero desde aquí les puedo decir que es un anime altamente recomendable y estaría mas que feliz si lo volvieran a pasar en televisión otra vez. Además de lo divertida que es esta serie espero que les haya gustado el post, hasta la próxima.









Artículos Relacionados

Doblaje desaparecido del anime de Urusei Yatsura en latino
Visitar entrada
 
Recordado Anime: Button Nose 
Visitar entrada






martes, 2 de noviembre de 2010

Britannia High: La serie que fue cancelada



Es dificil creer que una buenisima serie como lo es Britannia High haya sido cancelada de una manera tan rápida. Debo comfesar que soy un fanatico de las series britanicas y ésta no fue la excepción.

Datos:

*Título: Britannia High
*Episodios: 9
*Género: Drama, Comedia, Musical.
*Lugar de Origen: Reino Unido
*Cadena: ITV
*Año: 2008
*Temporadas: 1

*Filmada en: Mánchester (a finales de Mayo del 2008)

De que se trata:

Britannia High es una escuela de artes ecenicas en donde los alumnos aprenden lo mejor en diciplinas de baile, canto y actuacion. La hiatoria se centra en cada una de las vidas de seis destacados jovenes Lauren, Danny, Jez, Lola, BB y Claudine, los cuales tendrán que desarrollar todo su talento para llegar a ser los mejores de gran Bretaña y asi tratar de alcanzar la tan presiada fama.




Transmision en America Latina

La serie se vio por primera vez en latinoamerica por la señal premium de HBO Family el dia viernes 1 de mayo del año 2009 y a partir del mes de septiembre de 2010 fue reestrenada por el canal Boomerang. Lo mas curioso probablemente es que cuando se transmitía el primer episodio por HBO Family lo pasaron con el opening original el cual pertenece al primer video de la cancion ''Start Of Something'' tal como se presentó en la ITV originalmente y en el reestreno por la señal de Boomerang se pasó con el opening reducido, la version corta del mismo tema, la de solo 28 segundos de duracion.




Guia de Episodios:

Los titulos corresponden a la version vista en latinoamerica.
La serie consta de nueve episodios de una hora, cada uno de ellos se enfoca en un personaje en específico.

1.- Vailemos
2.- Detras de la Mascara
3.- ¿Quien Eres?
4.- Fama
5.- Hazlo a Tu Estilo
6.- Señorita Independiente
7.- No te Pares Tan Cerca de Mi
8.- Con una Pequeña ayuda de mis Amigos
9.- El Final

Especial (Documental):

Britannia High Detrás de Cámaras - Parte 1
Britannia High Detrás de Cámaras - Parte 2




El Reparto

Dentro de los roles principales se encuentra el actor Mitch Hewer, mas conocido por intérpretar a Maxxie Oliver el recordado personaje de chico gay en la segunda temporada de la serie del 2007 Skins, el cuál se unio al elenco de Britannia High al año siguiente.

*Mitch Hewer - Danny
*Sapphire Elia - Claudine
*Georgina Hagen - Lauren
*Rana Roy - Lola
*Matthew James Thomas - Jez
*Sophie Powles - Ronnie
*Marcquelle Ward - BB
*Lorraine Pilkington - Anna
*Mark Benton - Mr. Nugent
*Adam Garcia - Stefan




Doblaje

El doblaje de la serie al español en latinoamerica fue realizado en Argentina, asi es, el mismo doblaje que recibieron series como W.I.T.C.H , Phil del Futuro, El Mundo Salvaje de Darcy y Angel Friends.

Lauren - Lucila Gómez
Jez - Marcos Abadi
Claudine - Agustina Priscila
BB - Leto Dugatkin
Lola - ?
Danny - Marcelo Armand
Stefan - Diego Brizzi

Mientras que el doblaje del especial o documental ''Britannia High - Detrás de Cámaras'' fue doblado en Colombia respectivamente.




¿Por que se canceló?

Hay cuatro factores por los que esta serie pudo ser cancelada, aun asi pueden sacar sus propias conclusiones, estos son:

1.- Se corrió el rumor por internet de que cancelaron esta serie por abuso del lenguaje, es decir, por el simple hecho de introducir frases algo fuertes en los dialogos como: ''¡muerete!'', ''no soy lesbiana'', ''es muy estupido'' ''eres una idiota'' siendo este un programa de tematica adolescente (y eso que son solo frases tomadas del mismo doblaje) asi que podría decirse que los padres de aquellos jovenes que miraban la serie en su pais de origen les habrían prohibido a la cadena continuar con esta al retirarla del aire para de esa forma terminar cancelandola.

Algo totalmente absurdo pues no es la unica serie en la que se hayan utilisado este tipo de expresiones al hablar, ya que al fin y al cabo son jovenes como cualquier otro con sus virtudes y defectos. En lo personal esta primera opinion queda descartada.

2.- Ademas de todo lo anteriormente dicho, esta bien de que a los britanicos les encanten los dramas como todos ya sabemos, pero otra de las razones por los que hayan puesto en marcha la cancelacion de la serie es simple y llanamente por que este tipo de formato musical ya esta bastante trastocados en el Reino Unido, pues si nos ponemos a pensar un poco, allá los niños y adolescentes ya nacen con las obras musicales por lo que esta segunda opinion puede ser la mas acertada de todas analizandolo desde esa perspectiva.

Personalmente la idea mas cercana sobre la cancelacion de este programa pues con lo conservadores que suelen ser a veces, no puedo imaginar otro porqué del fracaso de una de las series que hubiera prometido ser todo un éxito.

3.- La serie fue cancelada por la cadena de televisión inglesa ITV luego de solo una temporada. Según la pagina web '' SkinsNation '', la serie se canceló por que no fue el éxito que se esperaba en la cadena, su primer episodio fue visto por solo 3.31 millones de televidentes y asi llegando a bajar hasta los 2.2 millones.

El canal afirmó en un comunicado “Lamentablemente, la historia de estos jovenes y sus sueños no cautivaron al publico”. Con estos datos ITV dijo que una segunda temporada no sería viable para la televisora.

4.- La audicion para los seis roles protagonicos de Britannia High fue muy grande, llegando a casi todos rincones de Inglaterra, la cuestion es que gran parte los adolescentes y jovenes quienes no fueron aceptados durante la busqueda habrían mostrado una especie de rechazo para con la serie estando al aire. Algo bastante creible, pues aquellos chicos y chicas que no fueron elegidos para entrar en el programa les habrían demostrado a todos sus parientes y familiares que la serie no valdria la pena sin su presencia, mas que todo por el dolor de no haber alcansado las exigencias del jurado.

No cabe duda que vendría a ser un caso más, de esos en los que los adolescentes no soportan la derrota directa, ya que la mayoria de ellos se pronunciaron simplemente no viendo la serie y asi hasta llevarla sin mas reparos al fracaso televisivo.




Britannia High o High School Musical

Se a hablado mucho sobre las similitudes entre una y la otra producción pues aquí les traigo algunos puntos en especifico para dar a conocer que no es así

a) Para comenzar Britannia High no es un simple musical de secundaria (High School Musical)

b) Las historias son completamente deferentes al igual que la personalidad y gustos de cada uno de los personajes

c) Britannia High es una escuela de artes escénicas en donde los alumnos dan lo mejor de si en baile, canto y actuación

d) Entre el parecido con los elencos, Britannia High no tiene un par de integrantes que sean de pareja rubia

e) En High School Musical no usan escenografía pues simplemente utilizan el mismo lugar en donde están para los musicales, y en Britannia High tanto el vestuario como la ecenografía están muy bien logrados.

f) High School Musical tiene su canción ''Start Of Something New'' y Britannia High tiene su tema ''Start Of Something'' de similar titulo pero distinta letra y genero.

g) High School Musical es una saga de peliculas mientras que Britannia High es una serie de television inglesa.

h) Britannia High tiene canciones muy originales que entran probando todo tipo de generos y los de HSM solo intérpretan las canciones escritas por el cantante Drew Seeley y Disney todas en genero Pop.

i) Britannia High no tiene nada que ver con las niñadas de Disney Channel.

La serie Britannia High tambien a sido comparada con la tambien resiente serie musical ''Glee'' pero, ¡por favor! lo unico que falta es que la comparen con el clásico ''Grease'' sería el colmo pues en Glee la mayoría de canciones son solo  covers de exitosos temas (en lo que ciertamente vienen a ser unos copiones) y a decir verdad eso de estar comparando una con otra realmente no tiene sentido.




Curiosidades

- En la serie Nicola y Kimberly, dos de las integrantes del popular grupo de chicas Girls Aloud fueron invitadas especiales para el rodaje del segundo capitulo de Britannia High.

- La actualmente cantante Pixie Lott audicionó en el año 2007 para pertenecer al elenco de Britannia High llegando a estar dentro de los semifinalistas pero que a las finales no resulto ganadora, luego, un año despues salto a la fama por sus propios medios.

- Gary Barlow ex miembro del grupo musical británico Take That, estuvo a cargo de dirigir la banda sonora de Britannia High.

- La actriz que interpreta a Claudine, tiene raices españolas por parte de sus abuelos que reciden en aquel pais apoyandola siempre en todo desde Madrid que es donde ellos viven.

- La chica que hace a Lola, anteriormente ya habia sido la ganadora del famoso programa europeo XFactor de baile en su localidad compitiendo con varios grandes bailarines hasta llegar a las audiciones de la serie.

- De los seis personajes principales de Britannia High solo cuatro continuan en el medio televisivo mientras que dos de ellos ya no han vuelto al arte, pero sorprendentemente algunos de los actores secundarios aún siguen en el medio artistico.




La banda sonora de la serie

Afortunadamente la serie contó con un buenísimo Original Soundtrack, y una vez más, totalmente les podemos decir que si no han escuchado la música, pues esta muy buena en verdad. Originalmente son solo 18 los temas que componen el disco pero a manera de Bonus Track mencionaré las canciones que restaban de la serie en una corta lista. Bueno estas fueron:

01 Cast - Start Of Something
02 Danny - Missing Person
03 Lauren - Best Of Me
04 Lauren and Claudine - Watch This Space
05 Claudine and Danny - Growing Pains
06 Jez and Lauren - What Good Is Love
07 Lauren - So High
08 Jez - Wake Up
09 Lola - Body To Body
10 BB - The Things That We Don't Say
11 Jez - Proud
12 BB and Jez - Fight Song
13 Claudine - Do It All Over Again
14 Lola, Lauren and Claudine - Picking Up The Pieces
15 BB - Confessions
16 Cast - Without You
17 Jez - Weight Of The World
18 Danny and Lauren - Changing Man
-BONUS:
19 Lola - Overnight Sensation
20 Claudine - You Got Nothing on Me
21 Jez - I Am Who I Am
22 Lola and Stefan - Obsession
23 Danny - I'm The Man
24 Claudine and the Cast - Wake The Dead
25 Lola and Stefan - Body To Body
26 Lauren, Claudine and Cast - Get Over Yourself






Temas del último episodio


01 Cast - Start Of Something (Live)
02 Lola and Jez - Body To Body (Live)
03 Danny, Lauren and Cast - Changing Man (Live)
04 BB - The Things That We Don't Say (Live)
05 Lauren and Claudine - Watch This Space (Live)
06 Boyzone - Better (Live)
07 Lauren and Cast - Best Of Me (Live)
08 Jez - Proud (Live)
09 Jez and Cast - Wake Up (Live)
10 Claudine and Danny - Growing Pains (Live)
11 Cast - Without You (Live)





Por otro lado aunque Britannia High claramente no sea una copia de HSM, el intentar repetir el plato por así decirlo no les funcionó a los realizadores originalmente, ya que para que ni siquiera a la audiencia le haya importado el simple hecho de que aparecería el mismisimo Mitch Hewer en la serie estuvo mas que peleado ¿no lo creen?, la verdad si dolió el saber que una serie con todo el potencial que tenia para ser un nuevo éxito haya tenido un final bastante rápido y frustrante.

Los Capitulos en Español Latino

1.- Vailemos
http://www.youtube.com/watch?v=W8EqOmnf2mQ

2.- Detras de la Mascara
http://www.youtube.com/watch?v=KhTFgywHzbI

3.- ¿Quien Eres?
http://www.youtube.com/watch?v=bm-syGUzkdg

4.- Fama
http://www.youtube.com/watch?v=Bqq55atLgKU

5.- Hazlo a Tu Estilo
http://www.youtube.com/watch?v=m717Stai1Os

6.- Señorita Independiente
http://www.youtube.com/watch?v=j-Z7mNMvyVY

7.- No te Pares Tan Cerca de Mi
http://www.youtube.com/watch?v=LljEiEl4LDU

8.- Con una Pequeña ayuda de mis Amigos
http://www.youtube.com/watch?v=Ui45fZj8Mi0

9.- El Final

el ultimo episodio de Britannia High que trata sobre la presentasion en vivo de final de año en el teatro de la escuela, esta dividido en 4 partes




Parte 4
http://www.youtube.com/watch?v=JZqFM4M6dZA


Aquí también con el especial documental que narra todo el proceso de produccion que se hizo durante los previos a la grabacion de la serie desde los castings hasta comenzar con Britania High

Britannia High Detrás de Cámaras - Parte 1

http://www.youtube.com/watch?v=MKEuJmbVlc8

Britannia High Detrás de Cámaras - Parte 2

http://www.youtube.com/watch?v=4TIUQrSisaw







Artículos Relacionados

Conocida serie juvenil de Nickelodeon:
Visitar entrada

Doblaje desaparecido del anime de Urusei Yatsura en latino

Recordando las canciones de la serie Que Raro:
Visitar entrada







lunes, 1 de noviembre de 2010

Los Robotrabajadores: Un anime que se quedó en el olvido [Doblaje Latino perdido] Lost Media 90s



Los Robotrabajadores un anime del cual no recuerdo mucho, cosas como de que se trataba exactamente y a donde iba la historia, pues tenía solo 7 años cuando lo vi por primera vez una tarde como cualquiera en la que no había casi nada para ver en la televisión de lunes a viernes, llegó un anime llamado Los Robotrabajadores título con que se dio a conocer en latinoamerica cuyo nombre original es Omakase Scrappers y que afortunadamente logré ver desde su primer episodio, aunque del cuál no estoy seguro de haber visto su final puesto que casi siempre llegaba a ver los mismos capítulos, pero dentro de lo que entendía se podría decir que es un anime futurista en donde los robots habitan pacíficamente con los humanos.




Datos

Titulo: Omakase Scrappers
Episodios: 39
Géneros: Aventura, Ciencia Ficción, Comedia
Estudio: NHK Enterprise
Año: 1994
Vigencia en Japon: 1994-04-07 - 1995-01-05
Director: Hideaki Oba
Creador: Monkey Punch
Producción de animación: ACC Production Studio JCF
Diseño de Personajes: Hiroyuki Aoki
Música: Hirotsugu Ono
Director de Arte: Geki Katsumata

En América Latina

Distribuído por: Cau Cau - Pro Pu Eve Ltda. (Latinoamerica) 




Títulos Alternativos que tubo el Anime

Предоставьте это Скрапперам (Ruso)

꾸러기 로보컴 (Coreano)
Leave it to Scrappers! (Inglés)
おまかせ スクラッパーズ (Japones)
Omakase Scrappers
Los Robotrabajadores (Español América Latina)

機械小子萬事通 (Chino)
 تشوسكي والآليون (Árabe)




Algo sobre la Trama

En un intento por rescatar robots para evitar que los arrojaran a la basura, Tony se une a los robots que su padre creará y juntos forman una familia del futuro que se enfrentan a divertidas aventuras. (reseña extraída del intro del opening)

También había una tropa de robots malos quienes se encargaban de sembrar el caos en la ciudad, los cuales Tony, Roxy (o Rosy la chica rica que vivía la vida toda alocada) y sus compañeros robots tenían que lidiar todo el tiempo para mantener el orden y la calma. 




Dentro de los robots buenos (los de los protagonistas) estaban uno de color verde que hacia jugos, otro de color rosado que era como un cubo de basura, uno que tenia una pantalla de televisor como cerebro que era el inteligente del grupo y muchos otros que no me acuerdo

El anime llevaba toques de comedia y sana diversión, quizás lo mas atrapante era que los robots también tenían sentimientos por eso en algunos episodios llegaban hasta llorar y a veces un capitulo se trataba sobre un robot en especifico pero no siempre. 




La letra del Tema de Apertura (Opening)

¡Robotrabajadores!
un equipo sin igual
entre volteos y tuercas
trabajamos sin cesar

juntos vamos de nuevo y sin dudar
¡te divertirás!
vengan aquí hay que sonreír
y pasarla super genial
vengan aquí que hay que decidir
y buscar aventuras ¡oh si!

vengan aquí hay que sonreír
y pasarla super genial
vengan aquí hay que disfrutar
¡Robotrabajadores! ¡oh si! 




La letra del Tema de Salida (Ending)

Amor de niño, es leal
una forma de convivir
es un suspiro, una ilusión
una canción de amor

Sufrir, cuando tu no estas
... amor y desamor
en la soledad
Encuentro de amistad 


Tu estas en mi sentir
...en mi corazón
y tu llegarás 

a casa otra vez. 





Transmisión en Algunos Países

Japón
Transmitido por: NHK (1994-1995) - NHK Educational TV (1995-1996)

Chile
Transmitido por: UCV Televisión - Canal Regional de Concepción - Telenorte (1998-2001) - TVU Canal 11 - Etc...TV - Metrokids - Teleplay

Ecuador
Transmitido por: TV Patín (1997-1999)

Colombia
Transmitido por: Señal Colombia (1999)

Argentina
Transmitido por: Cablín (1997-1998)

Corea
Transmitido por: KBS 2TV (1994)

Perú
Transmitido por: canal 5 Panamericana Televisión (1997-2000)

China
Transmitido por: Beijing Television (2002)


Doblajes de la serie en algunos idiomas

En Español Latino (LA):

La información es poca, debido a que es prácticamente desconocida en la mayoría de los países latinos, puesto que solo llegaron a emitirla en Chile, Perú, Colombia, Ecuador, y Argentina. Por el lado del doblaje, es posible que haya sido mandada a doblar en México, ya que el actor Jorge Roig Jr. fue quién le dió voz al protagonista en esta serie. Han subido un capítulo y unos fragmentos, pero nada mas en latino.

En Coreano (KO):

Un total de 4 episodios estan subidos en idioma coreano, son unas grabaciones que fueron subidos a internet por el usuario ''아이리스의 추억의영상'', y también dejó 1 capítulo en youtube para promocinar su material con el fin de llegar a mas personas.


En Japonés (JP):

Increiblemente es mas dificil encontrar episodios de la serie en su idioma original japonés, un usuaria subió 16 episodios a la web rusa de VK. sin embargo fueron eliminados, para luego ser resubidos al Internet Archive desde el 2020.


En Chino (CHN):

Hay concretamente 37 episodios (de los 39) con la versión para China subidos a internet, que probablemente fueron tomados de unas cintas de transmisión de tv, debido a que dichas copias no tienen logo de ningún canal, y el ending contiene créditos en ese leguaje también, lo cual es lo mas completo que existe de la serie desde aquél idioma en el mundo.




Guia de Episodios

1. お仕事二つがカッチンコ
2. 絶叫マシンがとまらない!!
3. パニックスーパー25時
4. おいしい仕事にご用心
5. ドッキン!マドンナ登場
6. 誰かがビルを狙ってる
7. アイドルのガードはきびしい!
8. 新しいなかま・シェル
9. お嬢さまはキャンプに夢中
10. トレードはつれーぞ
11. 宝のありかは宙介のうち?
12. ショック!マドンナの秘密
13. 宙介 月へゆく
14. 大ピンチ! お仕事ゼロ
15. 赤ちゃんパニック
16. SOSプリンセス号
17. 呪われた別荘
18. 怪盗ルージュ参上!?
19. サーカスがやって来た
20. 海底の秘宝を探せ
21. 殿下とデンQ
22. ボールズセブンを追え!
23. 鉄人レースで賞金ガッポリ
24. 古代遺跡は謎がいっぱい
25. ラブチェックで大ショック
26. シャッキーにさよならを…
27. はるかなる荒野の恐竜
28. クリック・スーパー大変身!
29. ジェントルはどこへ…
30. 二人のスプリンガ
31. 激走!成増・大バトル
32. 原始時代でサッカー勝負
33. マンモスGを止めろ!
34. タヌキの山の珍騒動
35. 宙介・UFO・大ショック!
36. 分裂!スクラッパーズ
37. 挑戦!ワークボットサッカー
38. スプリンガ絶体絶命
39. はばたけ!スクラッパーズ 




Un anime que en varios aspectos tiene una cierta similitud con los alguna vez populares ''Medabots'' pues a mi parecer sus gráficos y el simple hecho de que sean humanos que viven normalmente con robots me crea ese parentesco, y también el atuendo que luce el personaje principal de Los Robotrabajadores siempre se me asoció con la ropa del conocidisimo Ash del exitoso anime Pokemon xD. 


 



Es realmente increíble que habiendo sido una serie animada mas o menos con algo de futuro, no se pueda encontrar casi nada de información en Internet sobre este anime el cual se ha vuelto algo muy difícil de conseguir en estos tiempos, aparentemente vaya que si quedo en el olvido, y de cierta manera seguirá estando en los recuerdos de quienes logramos verlo alguna vez. 


 




Además a duras penas pude hallar estas pocas imágenes que les presento aquí en mi blog, bueno pues yo los vengo buscando desde hace como 2 años atrás y no hay mucho aparte que ya no hay tanto, la imagen del fondo de rayas rojas y blancas la saque en el año 2006 de una pagina que actualmente ni existe (cuya ilustración fue la que pude salvar en mi USB hace tiempo) partiendo de su nombre original en japones, para de este modo dar a conocer por toda la red que en algún momento hubo un anime llamado Los Robotrabajadores (Omakase Scrappers). 






Vídeos


El Ending de Los Robotrabajadores en idioma Japonés

https://www.youtube.com/watch?v=dfMGBv2AweA

Los Robotrabajadores (Opening & Ending) Completos en Japonés

https://www.youtube.com/watch?v=M8tBzBoR_Ec

Los Robotrabajadores Opening y Ending en español, tal como fue visto en Latinoamerica:

https://www.youtube.com/watch?v=ShiYM37mQNY

Los Robotrabajadores Opening de la serie en Versión Karaoke

https://www.youtube.com/watch?v=ceOjjROcI-A

Algunos capítulos en japonés y los episodios del 1 - 33 en Árabe, que es lo único que se puede encontrar sobre la serie:

https://www.youtube.com/watch?v=nMvurQu6fo4










Artículos Relacionados

Doblaje desaparecido del anime de Urusei Yatsura en latino
Visitar entrada
 
Recordando el Anime: Button Nose 
Visitar entrada